Yasmeen Coccettini, was born in 1993 in Abruzzo, Italy, but has lived in Bologna since she was a child. She has always been linked to art, and in 2013 she obtained a diploma in sculpture at the art institute F. Arcangeli. During the school she has been fascinated by the Renaissance period, thanks to which she dedicates herself to art using it as an investigation of reality, working in a classicist way in the genre of portraiture and life drawing.
The end of the scholastic period is marked by a need for escape, also passionate about artistic currents and artists more non-conformist and here begins a relationship with the art swinging and conflicting. Now starts a period of visceral inner research, giving life to an art totally different from the one faced previously, an art out of her comfort zone, an art made of emotions and moments.
Yasmeen Coccettini, classe 1993, nasce in Abruzzo ma vive a Bologna sin da piccola. Da sempre legata all’arte, nel 2013 si diploma in scultura all’istituto d’arte F. Arcangeli. Durante la scuola subisce il fascino del periodo rinascimentale, grazie al quale si dedica all’arte utilizzandola come indagine sulla realtà, operando in maniera classicistica nel nella ritrattistica e nel disegno dal vero. La fine del periodo scolastico è segnata dalla necessità di evasione; si appassiona a correnti ed artisti più anticonformisti e inizia un rapporto con l’arte altalenante e conflittuale: un periodo di viscerale ricerca interiore che genera un’arte totalmente differente dalla concezione che le aveva dato in passato, un’arte fuori dalla sua zona di comfort, un’arte fatta di emozioni e di momenti.


Why and how did you become interested in illustration?
Perché e in che modo hai iniziato ad interessarti all’illustrazione?
I approached art in a very natural way, without asking myself too many questions, always using different techniques and media. Already in kindergarten the challenge was not color beyond the edges, fill the drawings evenly, at elementary school to find new textures to make the drawings more interesting and truthful. In middle school I reached a good level of life drawing that has been professionalized thanks to the high school, where was born my love for sculpture. Now, changing my way of internalizing and externalizing art, it has become a real necessity, understanding that it has always been: need for expression, experimentation, hunger for knowledge, for liberation.
All’arte mi ci sono approcciata in maniera molto naturale, senza pormi troppe domande, da sempre utilizzando tecniche e supporti differenti. Già all’asilo sfidavo me stessa a non uscire dai bordi, a riempire i disegni in modo uniforme e, alle elementari, cercavo di trovare nuove textures per rendere i disegni più interessanti e veritieri. Alle medie ho iniziato quel percorso che mi ha portato a raggiungere un buon livello di disegno dal vero che si è professionalizzato grazie al liceo, dove poi è nato il mio amore per la scultura. Ora, cambiando il mio modo di interiorizzare ed esteriorizzare l’arte, è diventata una vera e propria necessità, capendo che poi lo è sempre stata: necessità di espressione, di sperimentazione, fame di conoscenza, di liberazione.


You’re now based in Bologna, do you find it an inspiring place to live?
Adesso vivi a Bologna, lo trovi un posto interessante dove vivere artisticamente?
“My existence is coursing through your veins”: this is what Willow Smith says in one of her songs. This phrase stayed in my head: when I heard it it was winter and I was walking under the arcades of San Luca. For those who have never been there, San Luca is a lizard of 666 porticoes that climb the hills of the city and as you go up, you can see more and more of the city from above.
This is what Bologna looks like: a small, frenetic city, from which you can make out cars and people, the noises become more and more distant, you can observe the life in its streets as if the streets were veins and those who live them as the blood that runs through them. Bologna is full of art, full of artists, Bologna is a city where there is a great turnover of people and personalities.
Due to its central geographic position, everyone comes through. If you manage not to fall into the idea of the “small town” it can be an extremely stimulating city. So much so that nothing is missing in Bologna, I only have friends who make art of all kinds: painters, sculptors, writers, musicians, photographers, videomakers, etc.. I consider myself very fortunate to have grown up in this small region of the universe, all the more so because the environment is fundamental for mankind as our whole life is nothing but an interaction between our inner world and the world around us. We absorb energies, we elaborate them inside the perfect factory of our being and we erupt them like volcanoes in every manifestation of ourselves.
“My existence is coursing through your veins”: così recita Willow Smith in una delle sue canzoni. Questa frase mi rimase addosso, quando la sentii era inverno e stavo camminando sotto i portici di San Luca. Per chi non c’è mai stato, San Luca è un lucertolone di 666 portici che salgono sulle colline della città e man mano che si sale, si riesce a scorgere sempre di più la città dall’alto. Bologna appare così: una piccola città frenetica, da cui si riescono a scorgere macchine e persone, i rumori si fanno sempre più lontani, si riesce a osservare la vita nelle sue strade come se le strade fossero delle vene e chi le vive il sangue che ci scorre dentro. Bologna è piena di arte, piena di artisti, Bologna è una città in cui c’è un grande ricambio di persone e di personalità. Data la sua centralità geografica passano tutti da qui e se si riesce a non cadere nel tranello del “grande paesotto” sa essere una città estremamente stimolante. Tant’è vero che è a Bologna non manca niente, ho solo amici che fanno arte di ogni genere: pittori, scultori, writer, musicisti, fotografi, videomaker ecc.. Mi considero molto fortunata a essere cresciuta in questa piccola regione di universo, a maggior ragione perché l’ambiente è fondamentale per l’uomo nel momento in cui la vita intera non è altro che un’ interazione tra il nostro mondo interno e il mondo che ci circonda. Assorbiamo energie, le elaboriamo dentro la perfetta fabbrica del nostro essere e le eruttiamo come vulcani in ogni manifestazione di noi stessi.


Are there any artists who inspired or continue to inspire you?
Ci sono degli artisti che ti hanno ispirato artisticamente o continuano a farlo?
I believe art is in every choice we make: from the most serious choices such as education, the choice of a job, or ethical and moral choices, but also in the smallest choices that may seem insignificant to us, but which in reality are fundamental for the definition of our ego. I’m talking about choices like the language we use or the way we dress, both of which are ways of presenting ourselves to the world. I take a lot of inspiration even from those who are not involved in the visual arts at all, beautiful personalities who approach life in their own way are great sources of inspiration.
In a more technical way I find extremely fascinating the trio of “artistic geniuses” that is Raffaello, Leonardo and Michelangelo, the innovations they brought (in the world in general) coming out of a historical context so limiting as the Middle Ages and bringing to light a wonderful period like the Renaissance. More emotionally, however, I have suffered the overwhelming fascination of Paul Gauguin, Pablo Picasso and Vincent Van Gogh, another triad that I consider “artistic geniuses” but in a more visceral and egocentric way. I cannot fail to mention Ligabue, De Chirico with his metaphysics, Escher and his worlds, Schiele and his uncertainties.
Perhaps less well known, but whose paintings I had the honor of growing up with: Piero Turchetti, 1922, one of the strongest ever. More current are Javier Marin, sacred sculptor, Ken Done, Ed Burkes and a bit of all that contemporary Anglo-Saxon current to which he belongs. I’m lucky to have one of my favorite artists as best friend: Riccardo Calzolari, one of the emerging artists most stronger in Bologna thanks to his magical worlds and his approach to painting, so pure and instinctive.
I also find a lot of inspiration in music: my art is very musical actually, lately I prefer more tormented genres during the creation sessions for example Marylin Manson, Courtney Love, GRLWOOD, Juliette Lewis and many others.
Gli stimoli generalmente mi arrivano da chiunque, io credo che l’arte sia in ogni scelta che si fa: dalle scelte più serie come quella dell’educazione, la scelta di un lavoro, o scelte etiche e morali ma anche nelle più piccole scelte che ci possono sembrare insignificanti, ma che in realtà sono fondamentali per la definizione del nostro io. Parlo di scelte come il linguaggio da utilizzare o il modo di vestire, che sono entrambi modi per presentarci al mondo. Prendo tanta ispirazione anche da chi di arti visive non si occupa minimamente, belle personalità che approcciano la vita a modo loro, sono grandi fonti d’ispirazione. In maniera più tecnica invece trovo estremamente affascinante il trio dei “geni artistici” ovvero Raffaello, Leonardo e Michelangelo, le innovazioni che hanno portato (nel mondo in generale) uscendo da un contesto storico così limitante come il medioevo e portando alla luce un periodo meraviglioso come il rinascimento. Più emotivamente invece, ho subìto il fascino travolgente di Paul Gauguin, Pablo Picasso e Vincent Van Gogh, un altra triade che io considero “geni artistici” ma in modo più viscerale ed egocentrico. Non posso non menzionare Ligabue, De Chirico con la sua metafisica, Escher e i suoi mondi, Schiele e le sue incertezze. Forse meno conosciuto, ma di cui ho avuto l’onore di crescere con i suoi quadri in casa: Piero Turchetti, 1922, per me uno dei più forti di sempre. Più attuali Javier Marin, sacro scultore, Ken Done, Ed Burkes e un po’ tutta quella corrente contemporanea anglosassone a cui appartiene. Ho la fortuna di avere uno dei miei artisti preferiti come migliore amico: Riccardo Calzolari, uno degli artisti emergenti che io considero più forti a Bologna grazie ai suoi mondi magici e al suo approccio alla pittura, così puro e istintivo. Trovo anche tanta ispirazione nella musica: la mia arte è molto musicale in realtà, ultimamente prediligo generi più tormentati di altri ad esempio Marylin Manson, Courtney Love, le GRLWOOD, Juliette Lewis e tanti altri.



How would you describe your style?
Come descriveresti il tuo stile?
I started to be less demanding in the description of what surrounds me, but at the same time more attentive to what a color or a shape transmit me trying to impress it on the canvas (or other media) with the right brush stroke.
I’m looking for a more raw style, I don’t like to box myself into a definition, especially if that definition has already existed in another historical and social context, but probably what I do can find some reference to art brut, cubism, or expressionism.
I am definitely pursuing some mode of expression that gives form and matter to a quest of mine that is of a state of mind or of some beauty, a search for something unknowable, indefinable and enumerable, something that belongs to the human spirit in the purest way.
Ho iniziato a essere meno esigente nella descrizione di quello che mi circonda , ma allo stesso tempo più attenta a quello che un colore o una forma mi trasmettono cercando di imprimerlo nella tela (o altri supporti) con la giusta pennellata. Sto ricercando uno stile più grezzo, non mi piace inscatolarmi in una definizione, soprattutto se quella definizione è già esistita in un altro contesto storico e sociale, ma probabilmente quello che faccio può trovare qualche riferimento all’art brut, al cubismo, o all’espressionismo. Sto sicuramente inseguendo qualche modalità di espressione che dia forma e materia a una mia ricerca che sia di uno stato d’animo o di una qualche bellezza, una ricerca di qualcosa di inconoscibile, indefinibile ed enumerabile, qualcosa che appartenga allo spirito umano nella maniera più pura.


Tell us a little bit about your shadows…
Dicci un pò delle tue ombre
I believe that my uncertainties and fears are nothing out of the ordinary compared to those that each of us face. People’s stories are made up of pains, and we don’t get rid of them easily. I am a person who can hardly get rid of the ghosts of the past, which I often carry around in a melancholic way.
On the other hand, in order to move forward, you need courage. What differentiates us comes later, when you roll up your sleeves to build something, then you find yourself struggling with your character. Personally, I have a very edgy character, I’m ambitious, so I’m often afraid that I won’t measure up. I’m also very emotional and afraid of not knowing how to handle myself, of not being able to remain lucid.
It’s right to live emotions, but live them in excess or in defect risks being inconclusive and inconsistent, to leave nothing behind, to create a sterile product.
Io credo che le mie incertezze e paure non siano niente di strano rispetto a quelle che ognuno di noi si trova ad affrontare. Le storie delle persone sono tutte fatte di dolori alle volte, e non ce ne si libera con semplicità. Io sono una persona che difficilmente riesce a liberarsi dei fantasmi del passato, che spesso mi porto dietro in modo malinconico. D’altro canto per andare avanti serve coraggio e questo immagino riguardi più o meno tutti noi. Quello che ci differenzia viene poi dopo, nel momento in cui ci si rimbocca le maniche per costruire qualcosa, allora ci si ritrova a fare a pugni con il proprio carattere. Personalmente ho un carattere molto spigoloso per certi versi, so essere molto dura con me stessa. Sono molto ambiziosa, di conseguenza ho spesso il timore di non essere e non sentirmi all’altezza. Sono anche molto emotiva e ho paura spesso di non sapermi gestire, di non riuscire a rimanere lucida. E’ giusto vivere le proprie emozioni, ma viverle in eccesso o in difetto si rischia di essere inconcludenti e inconsistenti, si rischia di non riuscire a trasmettere nulla, di non lasciare niente, di creare un prodotto sterile.


If you could go back in time and give yourself some advice, what would you say?
Se potessi tornare indietro nel tempo e dare a te stesso dei consigli, cosa ti diresti?
One advice I would definitely give myself is to make better use of the time available, keep a little more focus. No one will ever give us our time back, we often don’t give it the value it deserves, but over the years I’ve learned that it has a high price and it happens to throw a lot of it away. For the rest, I would do it all over again.
Un consiglio che mi darei sicuramente è quello di sfruttare meglio il tempo a disposizione, tenere d’occhio un po’ più il focus. Il tempo non ce lo ridarà mai nessuno, spesso non gli viene attribuito il valore ma negli anni ho imparato che ha un caro prezzo e capita di buttarne via tanto. Per il resto rifarei tutto da capo.


Yasmeen Coccettini
@exotic.yeyo