We had a chat with Irene L. Visentin and Giulia Massetto, founders of COVEN, the new italian collective of female horror, gothic and weird writers…
Abbiamo fatto due chiacchiere con Irene e Giulia, le fondatrici di COVEN, un nuovo collettivo italiano di scrittrici horror e generi minori (e strani).

First, how did Coven collective come to be? And what about the name?
Quando e come è nato il collettivo Coven? E cosa ci dite del nome?
Our project, first of all, is based on a friendship, which is probably more love than friendship. It is one of those bonds that since its explosion (yes, it was a real explosion) has manifested a limpid, overwhelming, saving power. Spending a lot of time together, we contaminated each other in the ideas, in the genres, however outlining two well-defined individual styles. At first we found a certain satisfaction in participating and organizing shared readings, however there was a lack of an imprint that would make everything more ours, a label was missing, that extra step to make the dream of a wider embrace come true.
This is how Coven was born, inspired by the English term that designates a group of witches: we found it delightful to approach these women known for practicing magic and alchemy with the wise use of forces and fruits of nature. We in our Coven have no black or white ambitions, nor superpowers: we want to get where we want together, as a collective wave, with our talent, writing, a tool that builds and destroys worlds, that makes the unthinkable happen.
This is power.
We have to admit, then – but let’s say it quietly – that the third season of American Horror Story also had a certain influence on the choice of this first name.
Il nostro progetto, innanzitutto, ha alla base un’amicizia, che probabilmente è più un amore che un’amicizia. È uno di quei legami che sin dalla sua esplosione (sì, è stata una vera esplosione) ha manifestato una potenza limpida, travolgente, salvifica. Passando molto tempo assieme, ci siamo contaminate negli spunti, nei generi, delineando però due stili individuali ben definiti. Dapprima trovavamo una certa soddisfazione nella partecipazione e nell’organizzazione di letture condivise, tuttavia mancava un’impronta che rendesse il tutto più nostro, mancava un’etichetta, mancava quel passo in più per concretizzare il sogno di un abbraccio più ampio.
Ecco che nasce Coven, così battezzato ispirandoci al termine inglese che designa la congrega delle streghe: trovavamo delizioso accostarci a queste donne note per praticare magie e alchimie con l’uso sapiente di forze e frutti della natura. Noi del Coven non abbiamo ambizioni bianche o nere, né superpoteri: desideriamo arrivare là dove vogliamo assieme, in un’onda collettiva, col solo nostro talento, la scrittura, strumento che costruisce e distrugge mondi, che fa accadere l’impensabile.
Se questo non è un potere…
Dobbiamo ammettere, poi – ma lo diciamo sottovoce – che anche la terza stagione di American Horror Story ha avuto una certa influenza sulla scelta di questo nome di battesimo.
What is your primary objective as a group of women?
Qual è il vostro principale obbiettivo come gruppo di donne?
Surely, emancipation. In this context, emancipation in literature. Our long experience (as founders of this community) in the literary field has shown us a constant male-dominated presence which relegates female “dark” literature as a second class genre.
Actually there are immense female writers of so-called “minor genres” who create masterpieces that are barely known. Men can write about horror and violence and become bestsellers, women can hardly achieve that. Everybody knows Stephen King, but how many people do know, for example, Lisa Tuttle or Usrula K. Le Guin?
Our purpose was and is to create a concrete collective, to support each other, to learn and grow together. It is an opportunity to find out that there are so many of us out there, that we have a lot to say and that our dark language can actually be more effective than male one, because women, for better or for worse, have a strong, deep and privileged relationship with pain, blood and horror. We want to emancipate the literary genre through our own gender, because we have so much to say about.
Sicuramente l’emancipazione. In questo contesto, ovviamente letteraria. Noi fondatrici abbiamo ormai diversi anni di esperienza nel campo e ci siamo costantemente scontrate con una predominanza maschile che relegava la letteratura femminile di genere “scuro” a serie B. Ci sono invece grandissime scrittrici dei cosiddetti “generi minori” che creano capolavori sconosciuti ai più. Un uomo può scrivere di orrore e violenza e diventare bestsellerista, una donna difficilmente lo potrà fare. Tutti conoscono Stephen King, ma quanti, per esempio conoscono Lisa Tuttle o Ursula K. Le Guin?
L’intento era ed è quello di formare un vero e proprio collettivo, per darci supporto, imparare e crescere. È un’opportunità per scoprire che siamo in tante, abbiamo tanto da dire e che il nostro linguaggio scuro è anche più efficace di quello maschile, perché la donna ha, nel bene e nel male, un rapporto privilegiato e di strettissimo contatto con dolore, sangue e orrore. Vogliamo emancipare il genere letterario attraverso il nostro stesso genere, perché abbiamo moltissimo da dire.
How do you interact with your “community”? Who are you interested in reaching?
Come interagite con le persone all’interno e al di fuori del Coven?
These are our first steps, but the feedback we receive from female writers and readers (and male writers and readers too) is constantly growing. At the moment we want to spread as much as we can parts of published and unpublished works by new or professional authors, who are maybe not so well-known. We are so glad that by social networks we can have a direct contact with all the women who want to join this group, including illustrators, with who we are starting a cooperation.
We are on Facebook and Instagram, but as soon as we can we want to open a website in order to publish complete stories. The contact is directly with us, the founders, and we are looking forward to meet new colleagues or such aspiring. We want to be a safe space for all the women who are connected or are connecting now to this genre.
Siamo ai primi passi, ma il riscontro datoci da scrittrici, lettrici (anche scrittori e lettori) continua a crescere. Al momento vogliamo divulgare il più possibile frammenti di opere esistenti e in essere di autrici emergenti o autrici che lavorano già nel genere, ma sono poco conosciute. Siamo felici che grazie ai social riusciamo ad avere un contatto diretto con tutte coloro che vogliono entrare a far parte di questo progetto, incluse le illustratrici, con cui stiamo iniziando a collaborare. Siamo sia su Facebook che su Instagram, ma abbiamo intenzione di aprire un sito quanto prima, di modo da poter pubblicare anche opere intere. Il contatto è diretto con noi fondatrici, che non vediamo l’ora di conoscere nuove colleghe o aspiranti tali. Vogliamo essere uno spazio sicuro per tutte coloro che si sono approcciate o vogliono approcciarsi al genere.
What books are on your night stand?
Che libri avete sul comodino?
Our bedside tables do not have time to get dusty due to the comings and goings of books that stop on them!
At the moment, on the bedside tables of both, we have three volumes: “Nome non ha” by Loredana Lipperini and Elisa Seitzinger, “The art of loving” by Erich Fromm and “Flow tears, said the policeman” by Philip K. Dick.
We move, in short, from the folk tale, to the philosophical essay, then to current events. We are two curious witches.
If we were to imagine our ideal bedside tables, the ones with books that changed our lives always within reach of sleepy eyes, there would be names like Lansdale, Sclavi and Dahl.
I nostri comodini non fanno in tempo ad impolverarsi per il viavai di libri che vi sostano sopra! Al momento, sui comodini di entrambe, contiamo in tutto tre volumi: “Nome non ha” di Loredana Lipperini ed Elisa Seitzinger, “L’arte di amare” di Erich Fromm e “Scorrete lacrime, disse il poliziotto” di Philip K. Dick e “Lunar Park” di Bret Easton Ellis.
Ci spostiamo, insomma, dalla fiaba folkloristica, al saggio filosofico, quindi all’attualità. Siamo due streghe curiose.
Se dovessimo immaginare i nostri comodini ideali, quelli con i libri che ci hanno cambiato la vita sempre a portata di occhi assonnati, non mancherebbero nomi come Lansdale, Sclavi e Dahl.
Can you tell me one of the most dreadful moments you have had as a women?
Uno dei momenti più paurosi che avete vissuto come donne?
G: Among my darkest moments there is certainly domestic violence. It was not a physical or verbal violence, but a form of subtle and silent fury. I lived two years forced to smell every dish I ingested and every cosmetic I used regularly. I was lucky to have exceptional people next to me, who did not leave me alone for a moment despite being reduced to the bone by the pangs of fear. I can’t say the same about law enforcement, who even insinuated that it was I who poisoned my own cosmetics. This is the past: if you asked me what scares me now, I would answer without a doubt that nothing kills me like the collapse of a certainty, especially an emotional one. That, to date, for me is The Monster.
I: Someone wishing me the worst evil at the end of a relationship. I received actual threats and curses when I decided to close a toxic relationship. What truly annihilated me was the blind fury with which I was insulted, the force of evil that was wished to me. It was something ferocious, atavistic and senseless that kept me in bed for days with a high fever. The question of whether a woman ends the relationship is still a risky moment. And I was lucky.
Together, we would like to clarify that our anxieties and our fears are born in every single daily gesture, from screwing the mocha in the morning to taking a shower at the end of the day. Coven‘s intentions and philosophy help us fight these dragged routines, that can brake and crush the person. By channeling all the fears and torments into writing, after years in strict contact with our demons, we know we have an effective tool to hold them off, and to perceive them more distant and harmless, under our actual power.
G: Nella rosa dei miei momenti più bui vi è di certo la violenza domestica. Non fu una violenza fisica o verbale, ma una forma di accanimento subdolo e silenzioso. Ho vissuto due anni costretta ad annusare ogni pietanza che ingerivo ed ogni cosmetico che utilizzavo abitualmente. Sono stata fortunata ad avere accanto persone eccezionali, che non mi hanno lasciata sola un istante nonostante fossi ridotta all’osso dai morsi della paura. Lo stesso non posso dire delle forze dell’ordine, che insinuarono persino fossi stata io ad avvelenare i miei stessi cosmetici. Questo è il passato: se mi chiedessi cosa mi spaventa ora, ti risponderei senza dubbio che nulla mi uccide come il crollo di una certezza, specie affettiva. Quella, ad oggi, per me è il Mostro.
I: L’augurio del male che mi venne fatto alla fine di un rapporto. Vere e proprie minacce e maledizioni quando mi sono trovata a troncare un rapporto tossico. Ciò che mi annientò fu la furia cieca con cui venni insultata, la forza del male che mi venne augurato. Era qualcosa di feroce, di atavico e insensato che mi bloccò a letto per giorni con la febbre alta. La questione che sia una donna a chiudere il rapporto è ancora un momento di rischio. E io sono stata fortunata.
Assieme, ci sentiamo di precisare che le nostre ansie, le nostre angosce, le nostre paure si nascondono in ogni singolo gesto quotidiano, dall’avvitare la moka al mattino al farsi la doccia di fine giornata. I propositi e la filosofia di Coven ci aiutano a combattere queste routine trascinate, che spesso spezzano, che troppo spesso schiacciano. Canalizzando tutti i timori ed i tormenti nella scrittura, dopo anni a stretto contatto coi nostri demoni, sappiamo di aver uno strumento efficace per tenerli a bada, e percepirli più distanti e inoffensivi, sotto il nostro vero potere.
What genre of horror do you prefer?
Qual è il vostro genere horror preferito?
Undoubtedly they are grotesque and weird. The first one is our genre of birth. It is the most irreverent, brutal and destructive way to relate to reality. It allows, as readers and writers, to defeat monsters which scare us right through monstrosity itself. It is the funny way to eviscerate world and characters, it allows, reading and writing, to have fear no more and to laugh even to the worst. It is the way to remove seriousness to life drama and make it mash.
Weird genre is the enchanted (and disenchanted) way to modify the world. It is the adult fairy tale without fairies or princesses, but with a more likely presence of a parallel reality, or a kind of flower that makes music, or a cut in reality which can colonize you. It is what becomes a fairy tale when you coldly modify the reality you own, accepting of not owning it at all.
Sicuramente il grottesco e il weird. Il primo è anche il nostro genere di nascita. È il modo più irriverente, brutale e distruttivo di trattare la realtà. Ci ha permesso, sia come lettrici che come scrittrici, di abbattere i mostri che ci tormentavano proprio attraverso la mostruosità. È il modo divertente di eviscerare il mondo e i personaggi, ti permette, leggendo e scrivendo, di non avere più paura di nulla e di ridere anche delle cose peggiori. È togliere seriosità al dramma e ridurlo ad una poltiglia.
Il weird invece è il modo incantato (e disincantato) di modificare il mondo. È la favola dell’adulto che non crede più nelle fate e nelle principesse, ma trova più plausibile una realtà parallela, una razza di fiore in grado di produrre musica, o un taglio nella realtà che può colonizzarti. È ciò che diviene la fiaba, quando con freddezza si cambia la realtà che si possiede, accettando di non possederla mai davvero.


Irene L. Visentin e Giulia Massetto
IG: @coven.riunito
Need advice?
Our agony witches are ready to help you!
Hai bisogno di un consiglio?
Scrivi alla nostra posta del cuore stregata…
Need advice?
Our agony witches are ready to help you!
Hai bisogno di un consiglio?
Scrivi alla nostra posta del cuore stregata…
1 Comment
Comments are closed.